MAISON DE SUMMER
REVE DE MARISSA: Ma vie ne fonctionne pas sans toi. C'est mon frère. Tu es entrain de le tuer.
RYAN: Oui.
MARISSA: Hey, c'est moi.
RYAN: Ca va?
MARISSA: Non, en fait... si, mais j'ai fait un rêve Et Trey était là à nouveau, et toi aussi et tout recommençait. Ecoute, je suis désolée de t'avoir réveiller, ok? J'ai peur.
RYAN: Je sais, je sais, mais tu n'as pas de raison de l'être. Trey n'est plus là Tout va bien. Retourne dormir, je te verrai demain, ok?
MARISSA: Ok. Hey.
SUMMER: Oh... Des cauchemars, hein? Au début j'ai cru que tu étais une des ces personnes qui transpire la nuit.
MARISSA: Je voulais rien dire, mais... Je pensais que si je dormais avec toi, ils disparaîtraient.
SUMMER: Tu en as parlé à Ryan?
MARISSA: J'ai essayé. Tu sais comment il est. Ouai. Lui et les mots.. Et il a traversé ça avec moi, il devrait comprendre
SUMMER: Je sais. Et bien, moi, je suis là. Quoi?
MARISSA: J'aimerai juste que Ryan sache que c'est tout ce qu'il a à dire
SUMMER: Ouai.
GENERIQUE
CUISINE DES COHEN
KIRSTEN: Alors? Tu as ton nouvel emploi du temps?
RYAN: Ici
SANDY: Tu as toutes tes fournitures?
RYAN: Dans le sac.
SETH: Il a déjà été à l'école. Il sait comment faire.
KIRSTEN: On est simplement content que tu retournes à Harbor.
SANDY: Fais en sorte que tout aille bien. Dr. Kim a été très claire.
RYAN: Je sais, je sais. Je ne dois pas m'attirer d'ennui, et je ne le ferai pas. Ne t'inquiète pas.
KIRSTEN: Juste toi et moi. Une autre tasse de café?
SANDY: Ca te dérange pas si je le fais Toi et moi et la maison rien que pour nous? Je pourrai m'y habituer.
KIRSTEN: Ah, si je retournai jamais au bureau...
SANDY: Et bien, avec de la chance, tu n'auras pas besoin. J'ai trouvé un acheteur pour le Newport Group.
KIRSTEN: Douce mélodie à mes oreilles
SANDY: Si le rendez-vous ce passe bien demain, je signerai les papiers. Et ensuite, sayonara Newport Group. Ca te va?
KIRSTEN: Quoi?
SANDY: Quitter la société que ton père a bâtie. Tu y as passé 15 ans.
KIRSTEN: Et ça m'a pris tout ce temps pour me rendre compte que je la détestai. Oh, Sandy, je suis prête à la laisser partir.
HARBOR
SETH: Ryan et Marissa n'ont pas rompu depuis des semaines. Ca doit être un nouveau record.
SUMMER: Oh, mais je sens une rupture qui s'annonce. J'ai un sixième sens les concernant
SETH: Ils rompent, se remettent ensemble, peut importe C'est un cycle naturel. Ca a un rapport avec les marées.
SUMMER: Non, c'est différent maintenant. S'ils rompent, Marissa pourrait disparaître. Elle pourrait être engloutie par Newport Union. C'est comme le triangle des Bermudes.
SETH: C'est une école, et c'est à 3 km d'ici
SUMMER: Ecoute, je m'en fous. Ces deux la ont sérieusement besoin de passer du temps ensemble. Ou notre carré va se transformer en angle.
_________________________
SETH: Ca fait quoi d'être de retour? On va prendre un café
RYAN: Ah, excellent. C'est chouette, j'ai beaucoup de boulot à faire Je vais passer le week end à étudier.
SUMMER: Tu ne peux pas--On a des projets.
RYAN: Ah bon?
SUMMER: Ouai, hum, Cohen a invité Marissa et moi pour dîner ce soir, Et tu ne peux pas nous éviter dans ta propre maison.
RYAN: Ah, je sais pas, je crois que je devrais me calmer quelque temps Maintenant que je suis de retour à l’école ça ne doit pas être facile pour Marissa. Le moins que je puisse faire c'est prendre un peu mes distances
SUMMER: Tes distances? Non, non, non. Qui a besoin de distance? Marissa, elle aime être tout près.
SETH: Oui, dîner ce soir, chez moi. Je suis sûre que ma mère est à la maison en ce moment même à nous cuisiner quelque chose de dégoûtant. Je peux avoir 3 cafés s'il vous plait? Merci.
RYAN: Ok, c'est bon, un dîner
SETH: Oh, mon dieu. 22 la v'la
TAYLOR: Salut. Vous avez entendu parler de l' "emprisonnement" demain soir? Toutes les terminales vont passer la nuit dans le gymnase.
SUMMER: Oh! On ne peut pas.
SETH: Ouai. Je vais me couper le bras avec une tronçonneuse
TAYLOR: Oh, c'est dommage. Tu vas devoir le rater L’emprisonnement est obligatoire. Ca compte comme un cours Et je sais que toi, tu ne peux rien sécher
RYAN: On sera là.
TAYLOR: Super. Ca va être terrible! On va même griller des marshmallows On va utiliser des becs bunsen pour simuler des feux de camps C'est une petite idée que j'ai eue.
SETH: Oh, mon dieu ! C'est ingénieux
TAYLOR: Rappelez-vous- la seule chose dont vous aurez besoin c'est un sac de couchage. Et l'esprit ouvert
SUMMER: Et notre samedi soir est foutu
TAYLOR: Oh, hum, j'allais oublier. Je vais avoir besoin de bras pour m'aider à tout installer demain. Alors, Seth et Ryan... j'ai pensé que vous seriez d'accord pour le faire. Je t'ai aidé à revenir à l'école. Donc... Je vous verrai demain à 14h
SETH: Et le reste de notre week end est foutu
NEWPORT UNION
JOHNNY: Marissa! Prête pour ce week end?
MARISSA: Je ne sais pas, Que se passe t-il ce week end?
CASEY: Des swells arrivent d'Antarctique, ce qui veut dire qu'il va finalement y avoir de la hauteur
MARISSA: Ok, je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire
JOHNNY: Oh, j'ai oublié. Née et élevée à Newport mais n'a jamais surfé.
MARISSA: C'est moi
JOHNNY: Ca veut dire qu'après la plus calme des saisons, on va finalement avoir des bonnes vagues.
CHILI: On aime accueillir ces swells du sud avec un rituel ancien connu comme "La patrouille de l'aube"
MARISSA: Ca veut dire que vous faites la fête toute la nuit avant de surfer?
CHILI: Hey, elle n'est pas totalement perdue
CASEY: Tu devrais venir avec nous. Certains d'entre nous vont sortir ce soir même si les grandes festivités commencent demain
JOHNNY: On t'apprendra peut-être même quelques mouvements
MARISSA: Ou alors je resterai sur le sable à vous regarder?
CASEY: Ugh. Viens, Chili, on a physique
CHILI: La patrouille de l'aube, ce soir. Grandé geniallisimeté
___________________
JOHNNY: T'as aussi une heure de libre
MARISSA: Euh..oui
JOHNNY: Ca va? Tu as l'aire un peu fatiguée.
MARISSA: Ouaou, merci.
JOHNNY: Désolé
MARISSA: Non, ce n’est pas grave. Je ne dors pas vraiment beaucoup. Pas du tout
JOHNNY: Trop de café?
MARISSA: Je ne pense pas que ce soit ça
JOHHNNY: Des cauchemars?
MARISSA: Peut-être. Quelque chose de ce style.
JONHHY: Viens. Allons dévaliser les distributeurs, c'est moi qui offre
MARISSA: Comment pourrai-je refuser?
RESTAURANT
JULIE: Bonne nouvelle. Les déménageurs ont amené mes affaires Notre apart est presque vivable.
CHARLOTEE: Merveilleux. On devrait fêter ça. Oh, je devrais t'organiser une crémaillère
JULIE: Merci mais tu m'as déjà assez fait de faveurs. Ca devient un peu effrayant
CHARLOTTE: Oh, allez. Je vais à Aspen dans quelques semaines. Marissa va emménager et vous allez toutes les deux m'oublier. Laisse moi au moins te préparer une fête avant mon départ
JULIE: Je ne sais pas. Je suis un peu à court d'amis ces derniers temps.
CHARLOTTE: Ah, tout le monde t'a abandonné quand tu as perdu ton argent, hein ?
JULIE: Tu devrais les voir en Cardio Elles ne me regardent même pas dans les yeux. J'étais la reine du cours
CHARLOTTE: La même chose m'est arrivée la première fois où je suis sortie de désintox. Toutes les femmes de New York m'ont froidement ignorée.
JULIE: Comment as tu fait?
CHARLOTTE: J'ai pensé à partir... Mais à la place j'ai organisé une fête. Une soirée de bienfaisance. C'est la chose la plus intelligente que j'ai jamais fait.
17700:09:21,427 --> 00:09:24,450J'ai amassé beaucoup d'argent pour une bonne causeet j'ai récupéré ma vie.
JULIE: Et bien je ne peux plus organiser de telles choses maintenant Je n'ai ni l'argent ni l'influence
CHARLOTTE: Je peux t'aider. On aura bien sûr besoin de Kirsten, mais... Ca te ferait vraiment du bien, Julie. Tu devrais y reflechir.
MAISON DE SUMMER
SUMMER: Ca te dit un dîner ce soir? Les Cohen nous invitent.
MARISSA: Euh oui mais je te rejoindrais la bas, parce que j'ai dit à Johnny que je le verrai à la plage
SUMMER: Hmm. Encore Johnny.
MARISSA: Casey et Chili seront là aussi. Ces swells arrivent et c'est comme Noël si t'es un surfer. Tu devrais venir demain pour voir.
SUMMER: J'aimerai mais je vais être emprisonnée dans le gymnase et forcée à manger des marshmallow grillés. Ouai, j'aimerai que ça soit une blague
MARISSA: On dirait un évènement préparé par Taylor Townsend. Des fois, la vie à Harbor ne me manque pas. Je te verrai chez les Cohen alors.
SUMMER: Ok. A plus ! Je ne voudrais pas être toi.
PLAGE
MARISSA: Hey, où sont les autres?
JOHNNY: Casey est en route et Chili est toujours dans l’eau. Tu vois au loin? Ce gamin...qui se vautre.
MARISSA: Whoa, aïe.
JOHNNY: Bref, je fais une pause, tu veux t’asseoir ?
MARISSA: Bien sûr. C’est tellement beau. Ca me donnerait presque envie de surfer
JOHNNY: Ouai, je te dis, ça m’a aidé. Pour mon sommeil. Avec tout en fait.
MARISSA: Tu veux en parler?
JOHNNY: Euh... je ne sais pas pour toi, mais je gèle moi. Je vais aller chercher un sweater dans la voiture; Tu viens ?
MARISSA: Laisse moi appeler Summer.
JOHNNY: Tu dois partir?
MARISSA: Non. Non, c’est bon.
MAISON DES COHEN
RYAN: Qu’est-ce que tu prépares?
KIRSTEN: Un pot au feu.
SETH: On ne pourrait pas commander comme les gens normaux?
SANDY: Nous sommes des gens normaux. Les gens normaux font la cuisine.
SETH: Je me demande si ma pauvre petite bouche goûtera à nouveau de la pizza un jour.
SANDY: Probablement pas, parce que nous sommes des parents tortionnaires, te faire à manger comme ça.
SUMMER: Hey.
KIRSTEN: Hey, Summer. Tu arrives juste à temps. J’espère que tu aimes le pot au feu
SUMMER: Oh, c’est ce que je préfère.
SANDY: Où est Marissa?
SUMMER: Oh, elle ne peut pas venir, elle est occupée.
RYAN: Oh, elle fait ses devoirs? Parce que je suis réputé pour l’empêcher de faire ses devoirs
SUMMER: Uh, elle ne fait pas ses devoirs. Elle est à la plage avec Johnny.
SETH: Ryan, essaye de ne pas frapper Summer.
SUMMER: Je suis juste le messager.
RYAN: Ouai, ce n’est pas grave, elle est avec un ami. Elle doit traîner avec lui.
SANDY: Elle a probablement due être retenue
RYAN: Ouai.
KIRSTEN: Je présume que ça fera plus de pot au feu pour tout le monde
PLAGE
JOHNNY: Tu en veux un?
MARISSA: Ouai bien sûr. Merci. Hmm, Central Varsity Baseball. Je ne savais pas que tu jouais.
JOHNNY: Non. Plus maintenant. J’ai tout laissé tomber quand j’ai emménagé ici. Nouvelle ville, nouveau sport. Je voulais repartir à zéro
MARISSA: Quoi? Uh, tu n’as pas à me le dire si tu ne veux pas.
JOHNNY: C’est à propos de mon père. On s’est disputé Je ne l’ai pas vu depuis.
MARISSA: C’était quand?
JOHNNY: Je ne sais pas, il y a trois ans.. Plus
MARISSA: Tu as essayé de lui téléphoner, de le contacter ?
JOHNNY: Ce n’est pas si facile. Il était...ivre. Il s’attaquait toujours à ma mère.
MARISSA: Tu veux dire que...?
JOHNNY: Un soir, j’ai pété un câble Je rentrai de mon entraînement de baseball... Et il était là. Il l’avait coincée contre le mur, les mains autour de son cou... J’ai..craqué craqué... J’ai pris ma batte de baseball. J’ai commencé à le frapper. Je ne me souviens de rien. Et quand je suis revenu à moi, il était inconscient. J’étais couvert de son sang
MARISSA: Oh mon dieu.
JOHNNY: Quand je repense à ce soir là... Je ne sais même pas qui j’étais. Comment j’avais pu faire ça
MARISSA: Je sais ce que tu veux dire. Johnny, je suis désolée.
JOHNNY: Tu veux entendre quelque chose de dingue? Tu es la première personne à qui je le raconte.
MAISON DE SUMMER
SUMMER: Coop... réveille toi.
MARISSA: Oh... oh, mon dieu, laisse moi dormir.
SUMMER: Non, désolée, je ne peux pas te laisser faire ça. Je t’ai attendu pendant une éternité hier soir. Où t’étais?
MARISSA: Je... J’étais avec Johnny.
SUMMER: Ouai, et bien je me suis amusée à expliquer aux Cohen pourquoi tu ne pouvais pas venir. Parce que tu t’éclatais sur la plage avec un surfer
MARISSA: Oh, je sais. Je suis désolée d’avoir raté le dîner. Je voulais être là.
SUMMER: Ouai et bien t’étais pas là. Et maintenant je retrouve des fringues suspectes. Dans la chambre, qui appartiennent à des hommes étranges. Je sais ce que c’est l’infidélité, Coop; Je connais les signes.
MARISSA: Summer... Je ne tromperais jamais Ryan, jamais.
SUMMER: Ok. Je le savais, j’avais juste besoin de te l’entendre dire. Pourquoi est-ce que tu poses un lapin à ton petit copain pour traîner avec un autre gars?
MARISSA: Il avait besoin de parler.
SUMMER: C’est pour ça que les petites amies existent.
MARISSA: Il avait besoin de me parler.
SUMMER: Parce qu’il t’aime bien.
MARISSA: Non, on a juste des choses en commun.
SUMMER: Ouai, c’est un surfer et tu es une acheteuse. Je vois bien le rapport.
MARISSA: Il est passé par quelque chose, quelque chose par où je suis passée. Et il me comprend.
SUMMER: Ok, Donc Johnny te comprends mais pas Ryan?
MARISSA: Ce n’est pas ce que j’ai dit. Et en plus, il n’a pas le béguin pour moi, il a une petite amie. Et si tu ne me crois pas, alors pourquoi tu ne viendrais pas avec nous à la plage plus tard?
SUMMER: Bien. Je peux y aller avant l’emprisonnement. Mais tu dois trouver ton copain et t’excuser pour hier soir.
HARBOR
SETH: Alors tu as parlé à Marissa?
RYAN: Non, j’ai reçu un message d’elle tard dans la nuit. Pas d’explication, elle disait juste qu’elle était désolée, elle va venir un peu plus tard dans la journée.
SETH: Quand on parle du loup
MARISSA: Je suis désolée pour hier soir. Tu dois être fâché contre moi.
RYAN: Non, je suis juste curieux. Où étais tu?
MARISSA: Je parlais avec Johnny.
RYAN: A propos de?
MARISSA: C’est personnel. Je sais que ça peut sembler bizarre, tu dois me faire confiance-- Il n’y a rien entre lui et moi.
RYAN: Non, non, je te crois... Je veux juste m’assurer que tu vas bien. Donc...
MARISSA: Je jongle toujours avec ce qu’il s’est passé avec Trey.
TAYLOR: Ryan...on est pressé là. Depêche!
MARISSA: Ce n’est pas grave. Je te verrai plus tard.
NEWPORT GROUP
KURT: Mr. Cohen, Kurt Williams. Ravi de vous rencontrer.
SANDY: Enchanté de vous rencontrer.
KURT: Je vous présente mon associé Matt Ramsey. C’est l’étoile montante de notre société.
SANDY: Ravi de vous connaître. Entrez messieurs. Asseyez-vous.
MATT: Merci.
KURT: Mr. Cohen, Matt et moi sommes excités à l’idée de reprendre le Newport Group.
SANDY: Je suis excité de vous le vendre. Mais j’ai une condition. Juste une.
MATT: Bien sûr. Le complexe Martinson. Ce sont des propriétés à loyer modéré près de la plage.
SANDY: Vous avez fait vos devoirs. Je me suis battu contre mon défunt beau père pour les avoir, Et maintenant je, euh Je veux savoir qu’elles ne seront pas détruites. Même si elles ne rapportent pas beaucoup.
MATT: Je suis totalement d’accord, Mr. Cohen-- Ce sont ce genre de propriété qui font le cœur et l’âme d’une telle société
KURT: Absolument. Mr. Cohen, je veux vous assurer que j’ai l’intention de garder l’héritage de Caleb Nichol comme il est.
SANDY: Donc vous n’allez pas les détruire pour construire un autre magasin rentable.
KURT: Vous avez ma parole.
SANDY: Très bien.
KURT: Génial.
HARBOR
TAYLOR: Je les ai fait moi même. Ca devrait nous aider à tenir le coup au petit matin.
SETH: Ouai, tu es …. douée.
VERONICA: Taylor?
SETH: Ok, je vais les mettre.
TAYLOR: Maman, salut.
VERONICA: Dépêche toi, je suis en retard. J’ai tes fournitures dans la voiture. Ce sont tes prisonniers? Ils ont l’air d’avoir autant envie que moi d’être là
SETH: Du scotch ça serait une bonne idée. Taylor? Taylor, est ce que tu as...
VERONICA: Franchement, Taylor, Emprisonner des élèves juste pour ne pas passer un autre samedi soir toute seule?
TAYLOR: Maman, ce n’est pas pour ça que je le fais.
VERONICA: Foutaises. Tu le fais parce que tu es seule. Si tu te lâchais un peu...
TAYLOR: Je serais une fille populaire, je sais Maman
VERONICA: Je m’en vais au club. Si tu as besoin de moi, j’ai mon portable. Et, Taylor... déboutonne ta chemise. Ton cul n’est pas fait pour les nains.
TAYLOR: Pigé.
PLAGE
SUMMER: Alors ils aiment vraiment le surf ici hein?
MARISSA: On dirait que c’est une obsession à Newport Union.
JOHNY: Marissa.
MARISSA: Hey, tout le monde. Voici Summer.
CHILI: Oh j’aurai du le savoir ! Les nanas canons se baladent toujours en bande
SUMMER: Comme les loups?
MARISSA: Um, voici Chili.
CASEY: N’écoute pas un mot de ce qu’il dit. On pense qu’il est tombé sur la tête quand il était petit.
SUMMER: Uh, ça a du sens. Enchantée de vous rencontrer.
KEVIN: Hey, Johnny. On dirait que tu t’es trouvé de nouvelles fans.
JOHNNY: Summer, Marissa, voici Volcheck. Il aime penser que les vagues lui appartiennent.
GARCON: C'est déjà mieux que toi
KEVIN: ouai. Parce que je vais là bas et que je nique tout.
JOHNNY: Si tu le dis.
KEVIN: Je dis juste. Tu vas devoir faire mieux si tu veux entrer dans le Park West Tour.
CHILI: Ce n’est pas le concours que t’as raté l’année dernière? Ou...
JOHNNY: Chili, c’est bon. Venez. Je vais vous montrer où vous pouvez prendre un verre.
KEVIN: Casey, attends une seconde. Je croyais que tu sortais avec HarPER
CASEY: Oui.
KEVIN: On ne dirait pas.
JOHNNY: Casey, viens, on y va.
CUISINE DES COHEN
CHARLOTTE: Non, c’est génial, sauf que Julie laisse traîner ces serviettes de bain mouillées dans toute la maison.
JULIE: Il faut s’habituer à vivre sans bonne.
KIRSTEN: Je n’arrive pas à croire que vous habitiez ensemble. Vous devez vous amusez comme des folles
CHARLOTTE: Ca oui. On connaît toutes les deux notre chance d’avoir survécu à ces derniers mois... On a réfléchi à une manière de retrouver notre chemin.
JULIE: On voudrait organiser une soirée de charité—bien habillé, au club, la totale.
CHARLOTTE: Pour les femmes pauvres qui ne peuvent pas se payer une désintox. Pour qu’elles aient la même chance que nous.
KIRSTEN: Ca me semble être une merveilleuse cause.
CHARLOTTE: Tu nous aideras?
KIRSTEN: En fait, je m’étais dit que j’allais attendre un peu avant de me remettre à ça. Vous connaissez ces bonnes femmes de Newport. Elles vous donnent envie de boire. Ah, excusez moi.
CHARLOTTE: Je vais m’en occuper. Ecoute, Kiki, je suis pour le fait que tu veuilles aller doucement. Mais je suis inquiète pour Julie. Si elle veut retomber sur ses pieds un jour, elle a besoin de retrouver le chemin vers la société.
KIRSTEN: Charlotte, je comprends mais vous n’avez pas besoin de moi pour la soirée.
CHARLOTTE: Bien sûr que si. Personne ne me connaît dans cette ville, Et Julie est sur liste noire. Ton nom sur les invitations serait très attractif
KIRSTEN: Je ne sais pas
CHARLOTTE: Fais le pour ton amie, elle a besoin de toi.
JULIE: De quoi parlez-vous?
KIRSTEN: Uh... Je disais juste à Charlotte combien je suis contente de vous aider.
JULIE: Vraiment? Tu vas le faire?
KIRSTEN: Mm-hmm. Comptez sur moi.
MAISON DE CHILI
CHILI: Bienvenue dans ma casa. Hey, Summer. Je te fais faire le tour du propriétaire, je te montre mon antre?
SUMMER: T'es bizarre
MARISSA: Tu me montres où poser mes affaires?
JOHNNY: Bien sûr. Suis moi.
SUMMER: Où est sa copine ?
CHILI: Je ne sais pas. Hey, patrouille de l’aube. Tu sais de quoi je parle !
_________________
JOHNNY: Te voila officiellement la première fille dans la chambre de Chili.
MARISSA: Quel honneur. Oh, mon dieu. C’est toi et Chili?
JOHNNY: Oh, j’avais oublié qu’il avait ça
MARISSA: Attends, laisse moi voir.
JOHNNY: Non, non, non. Je suis désolé, je ne peux pas.
MARISSA: S’il te plait? C’est dingue. Allez, allez! S’il te plait? Oh! Tu avais l’air mignon, vraiment.
JOHNNY: Non, ce n’est pas mignon. Tout les deux déguisés en Power Rangers, pas mignon.
MARISSA: Si ça l’est. S’il te plait, je promets. Je promets de ne pas rire. Ok?
JOHNNY: Menteuse! Allez, non, arrête. Allez.
MARISSA: S’il te plait?
JOHNNY: Arrête. Je suis une personne sensible.
MARISSA: On peut en rire.
CHILI: Non, on ne peut pas.
HARBOR
SETH: Allô?
MARISSA: Hey, c’est moi.
SETH: Hey. T’es où?
SUMMER: Je ne sais pas, dans la maison d’un mec, Chili. Au bout de Dune Road je crois
SETH: Ok, tu ne sais pas que l’emprisonnement est obligatoire?
SUMMER: Je m’en fous de l’emprisonnement. Il faut juste que Ryan vienne, ok? C’est une urgence.
SETH: Pourquoi ? Quel est le problème?
SUMMER: Je ne peux pas t’expliquer maintenant
TAYLOR: Désolée. Tous les portables doivent être rendu à la porte
SETH: L’emprisonnement a même pas commencé.
TAYLOR: Oui, mais tu es dans le gymnase. Crois moi, en nous faisant exister dans un monde dans lequel nous ne dépendons pas De la technologie pour communiquer entre nous, Je te fais une grande faveur.
______________________
RYAN: C'était quoi ça?
SETH: Je ne sais pas.
SETH: Summer a appelé. Elle a dit quelque chose comme quoi tu devais aller chez ce type. À Dune Road tout de suite. Une urgence.
RYAN: C’est Marissa?
SETH: Je ne sais pas. On m’a confisqué mon portable. Ce qui est à mon avis une violation de ma liberté civique.
RYAN: Ok, je dois y aller.
TAYLOR: Où crois-tu aller, Ryan Atwood? Si tu n’es pas de retour avant que les portes se ferment à 21h00, Tu auras de sacrés problèmes.
RYAN: Ouai, je dois y aller.
MAISON DE CHILI
CHILI: Je ne comprends pas. Pourquoi tu ne m’aimes pas?
SUMMER: Je sors déjà avec un idiot. Ouai
CHILI: Ca me donne de l’inspiration. Je te fatigue
________________
JOHNNY: Te voila.
CASEY: Ouai, j'avais juste besoin d'une petite sieste
JOHNNY: Ca va?
CASEY: Oui je vais bien.
MARISSA: Je vais me resservir
CASEY: Je vais bien. Ca va
________________
SUMMER: Oh merde
REPONDEUR: C’est Seth. On est en 2005, vous savez comment ça marche.
SUMMER: Oh, pourquoi j’ai ton répondeur! Cohen, écoute, pour Ryan, mission annulé. Je répète, mission annulée. Ou pas. Atwood! Hey! Tu te déplaces vite.
RYAN: Seth a dit que Marissa avait des problèmes?
SUMMER: Oh, ouai, fausse alarme. Tu devrais retourner à l’emprisonnement. Tu ne voudrais pas rater les marshmallows grillés
RYAN: Uh-huh. Pourquoi tu m’as appelé ?
SUMMER: Et bien, je... J’étais inquiète pour Johnny et Marissa.
RYAN: Johnny? Tu veux dire ce Johnny? Celui qui est avec sa copine là?
SUMME: Je me suis un peu emportée. Mais tu devrais partir avant que Marissa te voie.
MARISSA: Ryan? Que fais-tu ici?
RYAN: Je euh, je venais juste voir...
SUMMER: Moi. Il voulait s’assurer que j’avais quelqu’un pour me ramener à l’emprisonnement.
RYAN: Elle a presque plus d’essence.
JOHNNY: Hey, Ryan. Content que tu aies pu venir Laisse moi te montrer où tu peux prendre un verre.
RYAN: Ca me ferait plaisir.
NEWPORT GROUP
SANDY: Matt, merci d’être venu
MATT: Bien sûr. Il y a un problème avec la vente, ou...?
SANDY: Je pensais que vous pourriez me le dire justement. Parlons de votre patron.
MATT: C’est un homme d’affaires brillant
SANDY: Mais je ne devrais pas lui faire confiance, n’est-ce pas? Cette poignée de main... ce sourire-- Oh, j’ai déjà eu à faire à son genre avant. Cette ville en est pleine
MATT: C’est à propos du complexe Martinson, n’est-ce pas?
SANDY: Oui. J’ai besoin de savoir que ces personnes ne seront pas expulsées.
MATT: J’aimerai vous dire le contraire, mais Williams Démolira tout ce qui ne lui rapporte rien. Aussi simple que ça.
SANDY: J’apprécie votre honnêteté
MATT: Malheureusement, l’honnêteté n’est pas une denrée valide dans notre communauté
SANDY: Pour moi si.
MATT: Alors ne vendez pas à Williams. Gardez la société. Je vous aiderai
SANDY: Je ne sais pas. Je ne suis pas un homme d’affaire, et vous n’avez pas l’air plus vieux que mon fils
MATT: J’ai 26 ans. Je suis diplômé en Magnacum Laude de Berkeley
SANDY: Berkeley?
MATT: J’ai eu mon MBA en un an à Kellogg, et j’ai passé les 14 derniers mois à travailler pour Kurt Williams.
SANDY: C’est un CV impressionnant, Mais il n’y a aucun substitut pour l’expérience de la vie.
MATT: C’est ce que vous apporterez. Moi, je... je ferais les comptes. Je m’occuperai de la partie ennuyante. Si vous me donnez cette opportunité, Je me crèverai le cul pour vous, je vous le promets.
SANDY: Ca fait 20 ans que j’essaie d’éviter les affaires.
MATT: Pensez au changement que vous pourriez apporter à cette communauté. Si vous aviez le contrôle d’une société multi billionaire.
SANDY: Je vais devoir y réfléchir. Vous savez ce que ça veut dire n’est-ce pas? Je dois demander à ma femme.
MATT: Bien sûr. Tout ce que je demande c’est un essai... Six mois.
RESTAURANT
CHARLOTTE: Je pensais à 50 $ par personne.
JULIE: Mm-hmm. Ca me semble correct. On aura trois plats.
CHARLOTTE: Parfait ! Une seconde, c’est encore mon père. Allô?
SERVEUR: Vous voulez autre chose?
JULIE: Euh... Vous pouvez attendre un instant? C’est mon amie qui offre. En fait, juste une seconde. Voyons voir. Je ne sais pas laquelle elle voudra utiliser. Et si je vous payais en liquide?
MAISON DE CHILI
RYAN: Ecoute, je veux que tu saches que je suis là simplement parce que Summer a appelé.
MARISSA: Tu es sûr que tu n’es pas là parce que tu as eu peur pour moi et Johnny?
RYAN: Non mais maintenant je commence à l’être. Qu’est ce qui se passe entre vous?
MARISSA: Je...je ne sais pas, c’est juste... Je peux lui parler.
RYAN: A propos de quoi?
MARISSA: A propos de Trey.
RYAN: Et tu ne peux pas m’en parler à moi?
MARISSA: J’ai essayé. J’ai essayé l’autre nuit.
RYAN: A 4 heures du mat.
MARISSA: Oui et tu m’a dis de retourner dormir. On dirait que tu prétends que rien n’est arrivé.
RYAN: Que veux tu que je fasse? Je ne peux pas arranger les choses, je ne peux pas les effacer.
SUMMER: Hey. Comment ça va?
RYAN: Super. Je dois aller à l’emprisonnement.
MARISSA: A plus.
HARBOR
RYAN: Allô?
SETH: Hey, Ryan, où tu es? Où est Summer? Faut que vous veniez.
RYAN: Je pars là. A dans une minute.
SETH: Ok, dépêche toi. Je suis entrain de flipper là. J’utilise un téléphone public, et dieu sait quel genre d’herpès viral je suis entrain de contracter.
RYAN: C’est déguelasse. Je serai là dès que possible.
MAISON DE CHILI
SUMMER: Atwood! Attend, Je suis désolée d’avoir réagi comme ça. Je me suis mêlée de ce qui me regardait pas. Oh, mon dieu, je suis Seth.
RYAN: Ce n’est pas grave.
SUMMER: Je suis juste inquiète qu’on la perde. Je ne pourrai pas dormir cette nuit si vous ne recollez pas les morceaux. Tu veux bien y retourner et lui parler?
________________
JOHNNY: Où est Ryan?
MARISSA: Il est parti, on s’est disputé.
JOHNNY: Tu devrais l’appeler. Tu te sentiras mieux si tu lui parles
MARISSA: Y a-t-il un endroit calme où je pourrai aller?
JOHNNY: Oui, suis moi. Tu pourrais aller dans la chambre de Chili.
CASEY: Johnny.
KEVIN: Tu as mes sponsors, j’ai ta nana. Ca me semble équitable. Comment ça va ? Tu vas bien ?
________________
CHILI: Laisse moi botter le cul de Voclheck. Ce mec est fou et il pourrait me tuer à mains nues, Mais tu sais quoi? Ca en vaut la peine.
MARISSA: Ca va?
CHILI: Je sais où il est aussi Dans les dunes. Il est là bas avec ses potes
SUMMER: Johnny, si on peut faire quoi que ce soit, tu nous le dis, ok?
JOHNNY: Merci. Je crois que j’ai besoin d’être seul.
MARISSA: Ok. J’y vais.
_________________
MARISSA: Casey.
CASEY: Il est là?
MARISSA: Oui bien sûr.
CASEY: Juste pour que tu saches, je ne suis pas une saleté. Je pouvais voir où ça menait
MARISSA: Que veux-tu dire?
CASEY: La manière dont il te regarde, toutes vos discussions secrètes.
MARISSA: Ce n’est pas comme ça.
CASEY: Réveille toi, Marissa. Tu ne le sais peut être pas encore, mais il est entrain de tomber amoureux de toi, Et je ne veux pas en être témoin.
CHILI: Johnny est parti. Il est parti retrouver Volcheck
PARKING
CHARLOTTE: Tu veux qu’on s’arrête louer un film sur le chemin?
JULIE: Pourquoi pas. Répond juste à une petite question. Qui es-tu, bordel ?
CHARLOTTE: Quoi?
JULIE: Tu m’as compris. J’ai vu ce qu’il y avait dans ton sac. Une demi-douzaine de carte de crédit avec des noms différents?
CHARLOTTE: Je crois qu’il y a un léger malentendu entre toi et moi
JULIE: S’il te plait. Il n’existe pas un seul mensonge dans le monde entier que je n’ai pas entendu. Alors dis le moi franchement Ca nous fera gagner du temps à toutes les deux.
CHARLOTTE: Je n’allais pas te faire du mal, Julie.
JULIE: Ouai, tu allais juste m’embobiner pour organiser une fausse soirée de charité, Et me laisser recoller les morceaux pendant que tu quittais la ville
CHARLOTTE: Et si tu m’aidais?
JULIE: Tu t’es remise à boire?
CHARLOTTE: Ecoute ce que j’ai à dire. On récolte 200 000 dollars, on partage et je disparais. Tu es riche de nouveau et toute la ville dort mieux. Parce que tout le monde pensera qu’ils ont aidé une bonne cause
JULIE: Je ne suis pas une criminelle.
CHARLOTTE: Tu n’as pas encore eu besoin de l’être. As-tu réfléchi à la manière dont tu vas supporter ta famille? Tu n’as pas d’homme pour t’aider cette fois, Julie. Si tu étais intelligente..tu prendrais les choses en mains
MAISON DES COHEN
KIRSTEN: Je croyais que tu detestais l'Amérique capitaliste
SANDY: Oh, oui, je déteste tout ça ! la cupidité, les républicains, les uniformes de la marine.
KIRSTEN: Alors pourquoi penses-tu à faire ça?
SANDY: Après la mort de ton père, J’ai fermé mon cabinet Pour m’occuper du Newport Group. C’est peut-être le seul moyen pour que ça veuille dire quelque chose-- Ton boulot et le mien.
KIRSTEN: Si c’est ce que tu veux, Tu sais que je te soutiendrais.
SANDY: Et toi? Si prendre la tête de la société menace les progrès que tu as fait...
KIRSTEN: J'en suis sortie Il est temps que tu te rendes heureux.
HARBOR
TAYLOR: Ok, si vous pouviez l’amener vers les gradins, ça serait super, merci. Tout le monde ! Vous pourriez aller dans les gradins, s’il vous plait? Oui, tout le monde.
SETH: Hey, Taylor, Taylor. Comment ça va ? Jusqu’à présent, cet emprisonnement est super.
TAYLOR: Ca n’arrivera pas, Seth.
SETH: Quoi, qu’est-ce qui n’arrivera pas?
TAYLOR: Que tu me fasses de la lèche pour que je coche Ryan et Summer présents.
SETH: Non, non, non. Mais en fait, ils ont été retenus. Donc, si tu pouvais juste, euh, leur laisser un peu de temps, ça serait super.
TAYLOR: Seth, je suis entrain de créer une atmosphère de confiance là. Si je donne un traitement de faveur à tes amis, Alors j’aurai mal fait passer le message, non ?
SETH: Quoi?
TAYLOR: Ces portes vont se fermer dans 20 minutes Et si Ryan et Summer ne sont pas là... Tu ne peux pas sauver les gens, Seth. Ils doivent se sauver eux-mêmes.
SETH: Merci de ton aide.
TAYLOR: Va t’asseoir. Vas-y. Ok, tout le monde... Salut. L’emprisonnement n’est pas officiellement débuté, Mais on peut commencer à s’amuser, non? Whoo! Qui est d’humeur pour le jeu de la confiance? Si vous pouviez chacun trouver un partenaire, Quelqu’un que vous ne connaissez pas bien de préférence. Ou même quelqu’un de race différente.
GARCON: T’es nulle!
TAYLOR: Qu’est-ce que tu fais ici ?
SETH: Je vais t’aider.
TAYLOR: Je n’ai pas besoin de ton aide. Descends de mon estrade, nullos. Ok, hum, peut-être qu’on commence le jeu de la confiance. Tournez vous vers la personne à côté de vous. Et dites lui quelque chose sur vous que, hum,
GARCON: Ils ne savent pas encore ? Taylor Townsend craint!
SETH: Fais gaffe à ça. Euh, salut tout le monde. Je m’appelle Seth Cohen, les Cohens de la côte Ouest. J’ai le sentiment qu’on devrait tous jouer au délicieux jeu d’attraper le drapeau.
GARCON: Va te faire!
SETH: Je dois vous prévenir, je suis très doué à ce jeu. J’étais le capitaine du jeu au camp de Takaho...
GARCON: Tu étais le Roi des nuls au camp des nuls!
TAYLOR: Pourquoi tu fais ça ?
SETH: Je peux supporter j’ai l’habitude.
TAYLOR: Merci
SETH: Ecoutez moi, tout ceux à ma droite seront l’équipe rouge. Tout ceux à ma gauche seront l’équipe bleue.
PLAGE
GARCON: Hey, regarde ça. C’est Harper. Il est venu casser la gueule de Volcheck'.
JOHNNY: Kevin, faut qu’on parle, mec.
KEVIN: Ah ouai ? Qu’est-ce que tu vas faire?
JOHNNY: Pourquoi tu m’as fait ça? Comment t’as pu me faire ça?
KEVIN: Dégage! Salle petite pute, t’en veux encore! T’en veux encore?
RYAN: Dégage! Viens. Laisse tomber, laisse tomber.
KEVIN: Ouai fait gaffe. Virez moi cette salope de là.
RYAN: Tu sais quoi? Attends, je dois faire quelque chose. Fous lui la paix. Viens.
CHILI: Pas ce soir les gars.
RESTAURANT
MATT: Je pense qu’on devrait boire à ça. Barman, deux verres de Patron.
SANDY: J’ai pas bu de tequila depuis...une éternité.
MATT: Alors on devrait boire une bouteille entière. Trinquons!
SANDY: C’est quoi la suite? Une soirée universitaire?
MATT: Non, je...voulais juste fêter ça.
SANDY: Ecoutez, j’attends de vous que vous preniez ce travail au sérieux. Je ne vais pas prendre un verre avec vous tous les soirs après le boulot. Les Week-ends, peut-être. Et ce soir. A la votre, Matt.
MATT: A la votre, patron.
HARBOR
TAYLOR: Hey, Seth.
SETH: Hey.
TAYLOR: Ca va?
SETH: Je suis emprisonné dans le gymnase avec tout le monde sauf mes deux meilleurs amis, Mis à part le fait que c'est mon pire cauchemar, ça va
TAYLOR: Je voulais juste te remercier pour tout à l’heure. J’ai vraiment apprécié.
SETH: Oui pas de problème. Au bout 12 ans, je suis immunisé aux moqueries...
TAYLOR: Et à propos de la feuille de présence. Hum, on pourrait s’arranger.
SETH: Vraiment?
TAYLOR: Bien. Ca te dérange si, euh, je me joins à toi pour la pizza?
SETH: Non. Sers toi.
TAYLOR: Merci.
VOITURE
SUMMER: Je crois que Ryan va rater l’emprisonnement.
MARISSA: Ouai, Il vaut peut-être mieux qu’il reste avec Johnny. Il l’empêchera de retourner voir Volchek
SUMMER: Ouai, à ce rythme, on va le rater tout les deux. Attends ici, ok?
MARISSA: Ok.
________________
SUMMER: Quelqu’un m’entend?
TAYLOR: Qui c’est?
SUMMER: Taylor, c’est moi, Summer! Ouvre! Taylor! Taylor?
TAYLOR: Désolée ! Je ne peux pas vous entendre.
SUMMER: Qu’est-ce que te veux dire par tu peux pas m’entendre...? T’es entrain de me répondre! Taylor!
TAYLOR: Désolée !
SUMMER: Quoi?! Taylor!
CAFE
RYAN: Et je prendrai un cheeseburger et des frites. C’est moi qui offre.
JOHNNY: Je suis vraiment désolé pour la baston. Quoique Je... Je dois dire que te voir lui casser la gueule était franchement génial.
RYAN: Je suis content d’avoir pu aider.
JOHNNY: Hey, où t’as appris à te battre?
RYAN: Ah, tu sais, Chino est un bon terrain d’entraînement. En fait, je n’ai jamais voulu me battre avant de venir à Newport
MAISON DE SUMMER
SUMMER: Cohen va me tuer.
MARISSA: Je suis désolée. J’ai l’impression que c’est à cause de moi que tu rates l’emprisonnement. En fait, je crois que tout est ma faute.
SUMMER: Tu parles de Johnny et Casey?
MARISSA: C’est pas à ça que je pensais, mais merci.
SUMMER: Je suis désolée, Coop, c’est évident pourtant. Elle l’a vu tomber amoureux de toi, alors elle l’a blessé avant qu’il ne la blesse. C’est un geste classique de nana
MARISSA: Summer, je sais ce que tout le monde pense, mais...
SUMMER: Ouai, il t’aime bien Et tôt ou tard, tu devras t’en préoccuper.
MARISSA: J’aimerai que tout ralentisse
SUMMER: Et bien... Tu n’auras pas cette chance. Ouai, Coop, ça devrait pas du tout être un problème pour toi.