CUISINE DES COHEN
SETH: Bonjour, Papa.
SANDY: Vous arrivez juste à temps pour le petit déjeuner. Qui veut des céréales ?
SETH: On a des céréales?
SANDY: Ouais, j'en ai trouvé cachées au fond d'un placard. Ca ne pourrit pas les céréales, hein?
RYAN: Non, mais le lait oui.
SANDY: Ca vous dirait un peu de humus?
SETH: pour le petit déjeuner?
SANDY: certainement. Avec un peu de boeuf au sésame. Un petit déjeuner de champions.
SETH: J'ai beau aimé le botulisme, je n’en prendrais pas.
RYAN: Ouai et moi je continue avec le café.
SANDY: Allez les gars, on doit manger ensemble.
SETH: C'est un jour spécial. On est tout les deux en Terminale
RYAN: C'est juste l'inscription.
SANDY: C’est un moment de maturité. Nous les Cohen adorons ces moments.
SETH: T'aurais du voir ce gars lors de ma bar mitzvah. Il écumait de rage.
SANDY: J'étais excité, je suis excité. Je suis fier de vous deux. Et votre mère aussi, même si elle n'est pas là pour vous le dire.
SETH: Ou nous empêcher de vivre dans un taudis.
SANDY: Elle gardait cette maison impeccable sans même prendre une éponge.
RYAN: Ouai, comment faisait-elle?
SETH: Oh, sa présence nous rendait propre, Ryan. C’est cet œil diabolique protestant.
SANDY: C’est une chose très puissante. C’est une femme aux nombreux talents.
SETH: On peut dîner ensemble ce soir, n’est-ce pas ?
RYAN: Ouai, bien sûr, rien que nous trois.
SETH: Même que c’est Ryan qui nettoiera
RYAN: Ouai.
SANDY: J’irai chercher les steaks.
______________
SANDY: T’as du culot de venir ici.
JULIE: Ecoute, je m’excuse pour notre…notre petit malentendu.
SANDY: Oh, donc j’ai mal compris. Tu n’as pas essayé de piéger Ryan pour la fusillade.
JULIE: Sandy, j’ai seulement fait ce que n’importe quel parent ferait. J’essayais de garder ma famille hors de l’eau
SANDY: Oui en utilisant mon fils comme bouée de secours
JULIE: Tu me feras la morale plus tard, pour l’instant on a besoin de mettre nos différends de côtés. Parce qu’on a de plus gros problèmes.
SANDY: Qu’y a-t-il a présent ?
JULIE: J’ai reçu un coup de fil de l’école ce matin. Apparemment, les parents protestent. Ils veulent exclure Ryan et Marissa.
SANDY: Oh, j’aurai du voir ça venir. J’irai là bas leur parler.
JULIE: Non, tu ne comprends pas. Ils ont fait une pétition et ont déposé une motion.
SETH: A plus papa.
SANDY: Bonne journée.
JULIE: Sandy, à moins qu’on puisse les arrêter, Ryan et Marissa vont être exclus.
GENERIQUE
CAFE
MARISSA: Et on prendra des pancakes au beurre. Merci.
SUMMER: C’est la dernière fois qu’on commande des pancakes avant l’inscription.
SETH: Et tu trouves ça triste ?
SUMMER: Oui, c’est triste. Tout ce qu’on fera cette année sera fait pour la dernière fois. C’est comme un tour d’adieu.
MARISSA: En fait, après l’été qu’on a eu, ça n’a pas l’air si terrible. Si on arrive à finir l’année.
RYAN: Ouai, si on arrive à avoir le bac
MARISSA: Sans grande tragédie
RYAN: Alors je serais content
SUMMER: Non, c’est inacceptable !VEcoutez, je sais que notre été était nul.
MARISSA: C’est peu dire
SUMMER: Mais on s’en est sorti. Personne n’est en correctionnel ou en jogging orange.
SETH: Je pense que ça serait bien allé à Marissa. Vraiment, je le pense. C’est à ta taille.
SUMMER: Le fait que nous sommes tous les quatre ensembles et que c’est notre année de terminale C’est la der des ders pour rendre tout grandiose.
SETH: H mm.
RYAN: Elle marque un point.
SETH: Elle est entrain de devenir un boute-en-train.
MARISSA: Ok, Sum. T’as gagné. Ca sera notre meilleure année.
SUMMER: Merci. Top là ! La meilleure année de toute!
HARBOR
SANDY: Jimmy ne pouvait pas venir ?
JULIE: il travaille. Un collègue d’Hawaï est venu le voir.
SANDY: Ah, c’est aussi bien. Un Montague, un Capulet; Ca devrait suffire.
PRINCIPALE: Sandy, Julie, entrez. Il faut que vous compreniez – aucun élève de Harbor n’a jamais été mêlé à une fusillade.
SANDY: Et je sais, qu’en tant que Proviseur, vous devez agir mais... Si vous pouviez éviter l’exclusion.
PRINCIPALE: Une pétition circule parmi les parents--presque milles signatures. C’est dur d’ignorer ce genre de tollé
JULIE: Dr. Kim, vous connaissez ma fille n’est ce pas ? Grande, Jolie, s’habille en Chanel—pas tout à fait ce qu’on appelle un voyou
SANDY: Ecoutez, le fait est que Marissa et Ryan sont de bons enfants. Ils méritent d’avoir leur bac en compagnie de leurs amis.
PRINCIPALE: Et si ça ne tenait qu’à moi, c’est ce qu’ils feraient.
JULIE: Mais ça ne tient qu’à vous. Vous êtes le proviseur.
PRINCIPALE: Le conseil a estimé que ce serait une bonne idée de faire venir quelqu’un de nouveau. Un spécialiste de la sécurité à l’école.
JULIE: Oh, comme un surveillant vous voulez dire ?
HASS: C’est flatteur, mais je suis en fait un CPE. Jack Hess. Enchanté de vous connaître.
SANDY: Sandy Cohen.
JULIE: Julie Cooper-Nichol. Je suis très impatiente de parler de Marissa.
SANDY: Et Ryan.
HASS: Merci, mais je ne pense pas que cela soit nécessaire. J’ai lu leur dossier, parler aux policiers qui les ont arrêtes. Je sais à quoi j’ai affaire.
SANDY: Vous ne savez jamais à quoi vous avez affaire tant que vous ne parlez aux enfants. J’étais avocat pour le système judiciaire juvénile pendant de nombreuses années J’ai eu mon compte d’enfants à problèmes.
HASS: Moi aussi Mr. Cohen. J’ai une maîtrise en éducation, Enseigné 6 ans dans une pensionnat dans l’est. J’aime penser que je sais ce que je fais.
SANDY: Je l’espère. Ces gosses ont très envie d’aller à l’université. Si vous les excluez, Ils n’ont aucune chance
HASS: Et bien, franchement… Je ne suis pas là pour contenter tout le monde. Je vous ferai connaître ma réponse avant ce soir.
RESTAURANT
HOMME: Jimmy! Un autre whisky sec pour mon ami.
JIMMY: Oh, ami. C’est…c’est bon signe.
HOMME: Tu sais que je t’aime bien, Jimmy, Même si tu mets ma patience à l’épreuve. Merci.
JIMMY: Bientôt. Tu auras ton argent bientôt.
HOMME: Je crois que t’as dit ça y a deux mois déjà
JIMMY: Ouai, mais le testament sera lu d’un jour à l’autre. Tu dois... tu dois me croire.
HOMME: Je t’ai cru quand tu m’as dit que tu allais me vendre un bateau, Mais t’as dilapidé mon argent dans un investissement hasardeux. Doit-on... doit-on remettre ça sur le tapis? Le fait est que je suis sympa... Mais pas aussi sympa que j’en ai l’air. J’ai beaucoup d’amis qui serait heureux de s’occuper de ça pour moi. Tout ce que j’ai à faire c’est décrocher mon téléphone.
JIMMY: Tu auras ton argent. Je te le promets.
HARBOR
SUMMER: Coop, t’as besoin d’une brouette pour ce classeur. Cette chose est énorme.
MARISSA: C’est tout ce dont j’ai besoin pour la fête foraine de la rentrée: Désistements, factures, contrat des distributeurs
SUMMER: Ow. C’est si ennuyant que ça me blesse.
MARISSA: Je présume que tu ne rejoindras pas le comité d’organisation cette année
SUMMER: Hmm, laisse moi réfléchir. Non
MARISSA: Sum, c’est notre dernière année. Qu’est-il arrive à “profitons de chaque instant”?
SUMMER: Coop, tu sais ce que je pense des évènements scolaires-- J’adore y aller, je déteste les organiser. Je préfère ne pas regarder dans les coulisses. Tu vois, si je rejoins des clubs, il faudra que je traîne avec des filles comme ça.
MARISSA: Taylor Townsend?
TAYLOR: Ok, les filles? J’ai passé l’été à réfléchir à la fête foraine de rentrée, alors j’ai une tonne d’idées. Je n’ai pas eu de vacances. Mais quelqu’un doit le faire, non?
SUMMER: Coop, elle est en train de te voler complètement la vedette
MARISSA: Ouai, elle se bat contre moi pour être organisatrice depuis la troisième
SUMMER: God. Je hais plus que tout les blondes énergiques qui veulent contrôler le monde. Viens. Taylor. Hey. Euh, je crois que t’es a la place de Marissa.
TAYLOR: Marissa. Je suis désolée, j’ai pris les devants en pensant que tu ne viendrais pas en cours aujourd’hui
MARISSA: Oh. Et bien, me voila.
TAYLOR: Et bien, j’ai cru qu’à cause de ce que tu as vécu cet été, Tu sais, à cause de…
MARISSA: Ouai. Et bien je vais bien. Merci.
TAYLOR: Tu es si forte. Mais écoute, ma belle, si ça devient trop dur, hurle. Je peux prendre ta suite, vu que j’ai presque tout fait toute seule l’année dernière.
SUMMER: Ouai, c’est super et tout, mais tu peux enlever tes trucs du podium ?
TAYLOR: Absolument. Je suis déjà plus là
SUMMER: Ok. Allons-y. Oh, cette salope va morfler.
CUISINE DES COHEN
SETH: T’es sur que t’as pas besoin d’un uniforme anti-contamination?
RYAN: Oh, mon dieu, regarde. Les brochettes de poulet du 4 juillet.
SETH: Déjà fossilisées ?
RYAN: Ouai. Que fais-tu ?
SETH: Un cadeau spécial, le pack de recommencement Seth Cohen pour maman, édition désintox. Le nouveau Klausserman, “Blankets” de Cray Thompson, et “Dirt : l’histoire des Motley Crue » J’ai pensé que ça aiderait maman à mettre ses indiscrétions en perspective.
RYAN: Très gentil. Ok, c’est à peu près tout. Tu veux bien m’aider ?
SETH: Comment vont les choses entre Marissa et toi?
RYAN: Oh, bien
SETH: Bien? Ça va bien?
RYAN: Ouai, pourquoi ça n’irait pas bien ?
SETH: Je sais pas, parce qu’elle a tiré sur ton frère ? Ca rendrait fou n’importe quel couple moyen.
RYAN: On a vécu que pour ça tout l’été, et maintenant c’est fini. On veut mettre ça derrière nous.
SETH: Mais vous en avez parler, non ? Vous en avez sérieusement discuté?
RYAN: On n’a pas besoin
SETH: Summer et moi nous sommes disputés pendant un an à cause d’une BD.
RYAN: Ouai, et ?
SETH: Si j’ai appris quelque chose de ma relation avec Summer c’est que chaque problème Dans une relation revient toujours à la charge, même les plus petits. Il faut que vous en parliez, sinon ça finira par se mettre entre vous.
CURE
CHARLOTTE: Tu t’en vas ?
KIRSTEN: Ah, oui. Je sors demain et toi?
CHARLOTTE: Ouai Presque tout rangé.
KIRSTEN: Oh, je suis impatiente de rentrer voir ma famille ma maison.. mon lit.
CHARLOTTE: Je sais que tu étais, hum... soucieuse de partir si tôt.
KIRSTEN: Et bien, je ne peux pas dire que … je me sente vraiment prête, mais… Je pense que c’est normal.
CHARLOTTE: Absolument. Rentrer chez soi c’est la partie la plus difficile. La dernière fois que je suis rentrée directement chez moi, J’ai replongé presque tout de suite. Après être resté dans cette bulle, ça peut faire un choc. Alors ce coup ci, je projette de faire une halte.
KIRSTEN: ça me semble être une bonne idée. Mon père possède un cottage à Lake Arrowhead-- Complètement vide et à l’écart, ce qui en fait un parfait relais
KIRSTEN: C’est logique. S'il y a bien une chose que nous avons apprise ici, c'est qu'il faut faire les choses par étapes
CHARLOTTE: Il y a beaucoup de place Je sais que tu veux rentrer chez toi, mais si tu as des doutes.. Réfléchis-y
KIRSTEN: Merci.
RESTAURANT
JULIE: Alors, des nouvelles?
JIMMY: A propos de Marissa?
JULIE: On a des problèmes avec autre chose?
JIMMY: Bien sûr que non, non. Euh, l'école n'a pas encore appelé.
JULIE: Comment s'est passé ton RV avec le client? Tu lui as vendu une flotte entière de yachts?
JIMMY: Ca s'est euh... bien passé Ecoute, je sais que tu t'inquiètes pour Marissa, mais on ne sait jamais. Elle pourrait avoir de la chance.
JULIE: Marissa avoir de la chance? Ca serait une première.
JIMMY: Je ne sais pas. La famille Cooper a été un peu chanceuse ces derniers temps
JULIE: Mon mari est mort dans la piscine. Notre fille va se faire exclure. Quelle est ta définition du mot chance ??
JIMMY: Toi et moi sommes de nouveau ensemble.
JULIE: Et merci mon dieu, car c'est la seule chose qui m'empêche de sombrer
JIMMY: J'ai, euh... j'ai laissé mon portefeuille dans la voiture.
JULIE: Jimmy.
JIMMY: On peut mettre ça sur la note de Cal?
JULIE: Ouai, pourquoi pas? On y a déjà mis une montagne de verres Julie Cooper-Nichol. C'est le CPE.
MAISON DES COHEN
SANDY: Oh, je comprends Et la décision est définitive? Y a-t-il un moyen de vous faire changer d'avis? On a une opportunité pour faire appel ? Et bien, j'en suis désolé. Je veux juste que vous sachiez que Je pense que vous faites une énorme bêtise.
RYAN: les steaks sont prêts?
SETH: Shh. Griller est une forme d'art, Ryan. On ne peut pas le presser. Hey, tu veux le tiens saignant, papa?
SANDY: Oui.
RYAN: Qu'y a-t-il?
SANDY: J'ai de mauvaises nouvelles. J'ai eu un rendez-vous à l'école ce matin, et ils sont inquiets De vous reprendre, Toi et Marissa après ce qu'il s'est passé.
RYAN: Je suis exclu.
SANDY: Non, pas toi. Mais Marissa oui.
CURE
KIRSTEN: "Dirt: l’histoire de Motley Crue." Ca devrait mettre les choses en perspective.
SANDY: Notre fils a une étrange vision de l’aide à soi même.
KIRSTEN: Oh, comment vont les garçons? Ils me manquent.
SANDY: Ils vont très bien Tu leur manques énormément. Mais je présume qu'ils vont te voir bientôt. Cette valise c'est bon signe.
KIRSTEN: Je pars.
SANDY: Oh, ma chérie c'est une bonne nouvelle. Ca ne pouvait pas mieux tomber. On a nettoyé la maison. C'était...c'était un foutoir.
KIRSTEN: Sandy, je ne rentre pas à la maison Je vais à Lake Arrowhead avec une amie.
SANDY: Une amie?
KIRSTEN: Elle s'appelle Charlotte. Elle a beaucoup d'expérience avec ce genre de choses, Les dangers d'une rechute.
SANDY: Chérie, si tu penses à rechuter, pourquoi partir?
KIRSTEN: Ce n'est pas ce que je veux dire. C'est juste que...
SANDY: tu ne veux pas rentrer à la maison.
KIRSTEN: Non. Oui, je veux rentrer. Bien sûr que si. Je veux juste être sûre que quand je rentre... C’est pour de bon, Que tout est derrière moi.
SANDY: Y a un mode d'emploi pour ça?
KIRSTEN: Oh, Sandy, je ne sais pas.
SANDY: Et bien quand tu le sais... Tu m'appelles.
VILLA DE JULIE
SUMMER: Coop?
MARISSA: Hey.
SUMMER: Comment tu vas ?
MARISSA: Oh, j'ai été mieux.
SETH: Et bien on a pensé qu'un petit déjeuner te ferait du bien. On a des bagels et un comité de soutien.
SUMMER: Oui. Captain Oats est très à l'écoute, Mais Princess Sparkle--elle se tient simplement là, en étant jolie
MARISSA: Vous n’aviez pas à faire ça.
RYAN: Et on va te faire revenir. Tu ne devrais pas à avoir à payer pour ça. Si quelqu'un doit, c'est moi.
MARISSA: Tu n'as tiré sur personne. Moi oui
RYAN: Peu importe ce qu'il faudra faire. On te fait revenir
________________
JIMMY: Je cherchais sur internet. Il y a de bonnes écoles dans les environs
JULIE: Et Marissa n'ira à aucune d'entre elles.
JIMMY: Quoi?
JULIE: Je réfléchissais en faisant du cardio, C’est d'ailleurs là que je réfléchis le mieux, Et j'ai trouvé une solution.
JIMMY: Je t'écoute.
JULIE: De l'argent
JIMMY: Pardon?
JULIE: On fait une belle donation à Harbor, en leur rappelant que c'est la belle fille de Caleb Nichol qu'ils excluent
JIMMY: Sauf que, hum...euh, Caleb n'est plus là maintenant.
JULIE: Ooh, mais son argent oui-- ou du moins il le sera Dès qu'ils arriveront à débloquer ses 79 comptes bancaires suisses.
JIMMY: Je ne sais pas, Jules. Je ne crois pas que ça va marcher.
JULIE: Alors ça sera une déduction fiscale. Ecoute, je sais que c'est risqué, mais on doit au moins essayer.
JIMMY: Chérie, c'est de notre fille qu'on parle.
JULIE: Tu as raison. Donc tu fais le chèque. Je suis à sec jusqu'à ce que le testament soit lu
JIMMY: Euh... tu penses à combien d'argent-- 2 ou 3 milles dollars?
JULIE: Ouvre les yeux, Jimmy. Les Siegfried ont fait don d'une piscine et d'un terrain. Leur fils fumait juste de la marijuana Marissa a tiré sur quelqu'un. On doit au moins leur donner 100 mille dollars.
HARBOR
TAYLOR: Ce qui est arrivé à Marissa Cooper est dramatique... Mais ça nous servira de leçon à tous. Un jour tu es au top; le lendemain tu es à la rue. Gardons cela en tête pour une minute de silence En souvenir de Marissa Cooper et le super boulot qu'elle a fait en tant qu'organisatrice. C’était vraiment bon. Ok, c'est avec le coeur lourd que je remplace Marissa en tant qu'organisatrice. Summer Roberts.
SUMMER: Je me demandais juste si quelqu'un d'autre pouvait tenter sa chance.
TAYLOR: Tu veux dire que tu veux être organisatrice?
SUMMER: Peut-être.
TAYLOR: Ok, um...t'as déjà fait ce genre de choses avant?
SUMMER: Franchement non, mais...
TAYLOR: T'as déjà fait des activités extrascolaires? Et souviens-toi que faire du shopping ne compte pas.
SUMMER: Ok, peut-être que je ne suis pas super qualifiée, mais toi non plus
TAYLOR: Summer, qui crois-tu a géré le comité ces dernières années? Um, Marissa Cooper. Marissa Cooper était occupée... sécher les cours, faire des expériences sexuelles. Et moi je faisais l’intérim, À faire tout le boulot pendant qu'elle avait toute la reconnaissance. As-tu une quelconque idée de ce que c'est que d'avoir toutes les responsabilités mais pas le pouvoir ? Hein? Ok, alors. Remettons nous au travail. Il faut qu'on organise une fête foraine.
MAISON DE CHARLOTTE
KIRSTEN: Charlotte, c'est si charmant.
CHARLOTTE: Merci. Je ne suis pas venue depuis des années On a arrête de venir ici quand Papa a acheté une maison à Vineyard. Je l'ai toujours aimée. Ca n'était pas si important pour mon cher père Tu sais comment c'est
KIRSTEN: Mais tu es là maintenant.
CHARLOTTE: Oui. Papa est aussi un maniaque de la sécurité, il garde cet endroit fermé comme Fort Knox. Ah, ça y est. Donc voila! Oh, et la cuisine se trouve là bas, je t'apprendrais à cuisine que tu aimes ou pas.
KIRSTEN: C'est beau.
CHARLOTTE: Tu penses à Sandy?
KIRSTEN: Je ne peux pas m'y empêcher. J'ai l'impression de l'avoir à nouveau laisser tomber.
CHARLOTTE: Tu fais ça pour lui
KIRSTEN: Je ne pense pas qu'il le voit de ce point de vue là
CHARLOTTE: Alors montre lui. Invite la à dîner.
KIRSTEN: Ca ne te dérangerait pas?
CHARLOTTE: Bien sûr que non-- tu as tellement parlé de ton mari parfait que j'aimerai le rencontrer.
HARBOR
PRINCIPALE: Ryan.
RYAN: Dr. Kim, j'ai besoin de vous parler
PRINCIPALE: Ryan, le comité a eu un débat fatiguant à propos de toi et Marissa, Et ils en sont arrivés à une décision qui me semble juste.
RYAN: Ok, mais ils changeraient peut-être d'avis s'ils savaient de qu'il s'est passé
PRINCIPALE: Ils le savent, et le comité a pris sa décision.
RYAN: Je peux vous parler? Comment je peux la changer?
PRINCIPALE: Il faut que tu parles au CPE. C'est son département.
RYAN: Super, alors si Marissa et moi pouvions lui parler lui raconter notre histoire.. Je vous en prie?
CHAMBRE DE SUMMER
SETH: Hey, tu as faim? On pourrait aller chercher quelque chose à manger.
SUMMER: Je suis trop malade pour manger.
SETH: Malade?
SUMMER: Oui. La terminale me rend malade.
SETH: Ce n’est même pas encore commencé.
SUMMER: Et? C'est déjà horrible. Marissa s'est fait exclure, et maintenant je dois regarder cette super-salope lui cracher dessus
SETH: Tu veux dire Taylor?
SUMMER: Je croyais vraiment pouvoir concourir contre cette barbie psychopathe pour le rôle d'organisatrice.
SETH: Tu voulais l'être?
SUMMER: Non, c'était juste pour aider, pour essayer d’empêcher que l’héritage de Marissa ne tombe entre les griffes de Taylor Townsend.
SETH: Ok alors tu devrais.
SUMMER: Je ne peux pas; C'est Taylor Townsend. C'est la Karl Rove de notre école.
SETH: Et? Tu peux battre Karl Rove...tu sais qui c'est?
SUMMER: Oui. Ma belle-mère fait sa sieste des fois devant CNN. J’entends des trucs quand je la traîne jusqu'à son lit.
SETH: Ok. Ecoute, je sais que tu ne te considères pas comme une femme active
SUMMER: Non. Deux loisirs: shopping et bronzer.
SETH: Mais tu as Marissa comme ressource. Tu combines ça avec ta rage naturelle qui est un don de Dieu, Et tu as tout ce dont tu as besoin pour renverser ce tyran de Taylor Townsend.
SUMMER: T'as raison. Tu sais quoi? Faut qu'on aille chez Marissa.
SETH: Je suis presque sûr d'avoir dit que j'avais faim.
SUMMER: Viens!
RESTAURANT
HOMME: Jimmy... tu prouves que j'avais tort Je te croyais à Oaxaca en train de te saouler à la tequila.
JIMMY: Je n'ai pas l'argent.
HOMME: Tu te moques de moi, n'est-ce pas?
JIMMY: Non. Et, je n'ai même pas encore parlé de la chose incroyable. J'ai, euh...j'ai besoin que tu me fasses un prêt.
HOMME: Oh, je suis désolé. Tu veux m'emprunter de l'argent? 100 milles dollars.
JIMMY: C'est pour ma fille. Elle, euh... elle n'a pas eu de chance.
HOMME: C'est de famille.
JIMMY: Ecoute, la meilleure façon de récupérer ton argent, c'est que tu m'en donnes plus
HOMME: Alors pourquoi tu ne vends pas le bateau?
JIMMY: Si seulement il était à moi... Il est à la banque maintenant. Ecoute, je... Je suis vraiment dans la merde. Dès que l'argent arrive, je te rembourse, Julie et moi, nous vivrons heureux pour le reste de nos jours, ok? Fais moi confiance, j'ai un plan.
HARBOR
MARISSA: Tu penses vraiment que ça va marcher?
RYAN: On peut au moins essayer, non?
HASS: Vous devez être Ryan et Marissa. C'est bien de rencontrer enfin le couple le plus célèbre de Harbor. Je vous en prie, entrez Asseyez-vous.
RYAN: Nous voulions vous donner notre version des faits.
HASS: Ca ne te concerne pas vraiment, Ryan. D'autan que je sache, tu es toujours inscrit à Harbor, malgré tous mes efforts. On se focalise sur Marissa, hmm? Alors... Melle Cooper, dites moi pourquoi je me trompe sur vous. Parce que c'est de ça qu'il s'agit, non? Je me trompe du tout au tout sur vous?
MARISSA: Je ne sais pas. Je sais juste que je n'ai jamais été impliquée dans ce genre de chose avant.
HASS: Vraiment? Je ne suis pas d'accord avec vous.
MARISSA: De quoi parlez-vous?
HASS: Je suis nouveau à Newport. J'ai déménagé de la côte Est il y a quelque semaines Jusqu'à présent, c'est pas mal. Le temps est superbe. Et vous savez ce que j'aime d'autre ici? Les gens parlent. Ils adorent parler, surtout de vous Vous ne pouvez pas croire à toutes les rumeurs de cette ville.
MARISSA: D'accord.
HASS: Alors, vous allez dire Vol a l'étalage, alcoolisme, une overdose à Tijuana... et arrêter moi si ce ne sont que des rumeurs.
RYAN: Ces choses n'ont rien à voir avec ce qu'il s'est passé avec Trey.
MARISSA: Vous savez quoi? J'ai fait toutes ces choses, Mais tirer sur quelqu'un c'était différent.
HASS: Marissa, ce n'est jamais différent. Un ado à problème trouve une arme, et ça se termine toujours pareil
MARISSA: Je ne suis pas une ado à problème.
HASS: Tu as presque tué un autre jeune. Et je n'entend aucune once de remord dans ta voix.
MARISSA: Parce que je n'en ai pas Je suis fière de ce que j'ai fait, et je le referais. Alors vous savez quoi? Peut être que la prochaine fois que vous parlez aux gens de cette ville, Vous pourrez leur répéter ce que je vous ai dit.
HASS: J'espère qu'elle jettera un dernier regard en partant. Elle ne mettra plus jamais les pieds dans cette école.
MAISON DES COHEN
SUMMER: Tous les codes incendies de Californie sont ici... je crois. Tu veux me tester?
SETH: Oh. Non.
SUMMER: Quoi? Cohen, allez. Je dois coincer Taylor pour infraction. Sinon, je n'ai aucune chance de reprendre la tête de la fête foraine.
SETH: Tu sais que tu ne pourras pas surpassé Taylor Les codes incendies et les règlements-- c'est sa tasse de thé.
SUMMER: Que suggères-tu?
SETH: Je suggère que tu trouves quelque chose où tu excelles et elle non. Tu veux jouer? Plutôt d'humeur à enrager. J'ai compris.
SUMMER: Tu devrais aller lui parler. Va lui parler.
CUISINE DES COHEN
SETH: Ca va?
RYAN: Pas vraiment. Ecoute, je sais que ce RV avec le CPE t'as mis un peu en colère.....ou beaucoup. J’ai fait tout ce que j'ai pu pour ne pas lui envoyer mon poing dans la figure.
SETH: Je sais ce que tu ressens En fait, non, mais tu ne fais plus ce genre de choses, n'est-ce pas? Des fois, comme maintenant, ça semble être la meilleure chose à faire.
RYAN: Je n'aime pas la tournure que ça prend
SETH: Ouai, et bien... Ok, écoute. Même si tu peux pas ramener Marissa à l'école... Pas grave, au moins elle n'est pas en prison. Ce n’est pas la fin du monde.
VILLA DE JULIE
JIMMY: Voila! 100 mille dollars.
JULIE: Oh, merci, mais on en aura pas besoin.
JIMMY: Ah bon?
JULIE: Marissa a eu RV avec le CPE hier Apparemment, elle lui a montré ce côté d'elle qu'elle me réserve normalement.
JIMMY: Oh, ça s'est si mal passé, hein?
JULIE: Je ne penses pas qu'une quelconque somme d'argent la renvoie dans cette école.
JIMMY: Oh, je suis désolé Au moins on l'a appris maintenant Ca nous économise de l'argent.
JULIE: En fait...ça pourra m'être utile.
JIMMY: Quoi?
JULIE: Le paysagiste, le gars de la piscine, le jardinier... Aucun d'eux n'a été payé depuis que Caleb est mort. J'ai peur qu'un d'entre eux me tue pendant mon sommeil.
TAYLOR: Ok, j'ai vos assignations juste ici.
SUMMER: Tu es venue et tu as amené ton ami.
TAYLOR: Seth Cohen, c'est ça?
SETH: Présent.
TAYLOR: Alors, comme je disais..
SUMMER: On a quelques idées alors on est venu aider.
TAYLOR: Oh, c'est gentil, mais on a tous sous contrôle.
SETH: Hmm. Ok.
TAYLOR: Et bien, d'accord. Alors comme je disais....
SUMMER: Hé, Ash. Que penses-tu d'une fontaine de chocolat?
ASH: Ca serait génial. Britney n’en avait pas une à son mariage?
SUMMER: Vous savez quoi? Si. Et euh, Seth et moi en avons loué une pour ce soir.
TAYLOR: Désolée, Summer. Ce n'est pas vraiment notre genre de fête foraine.
FILLE: Et bien ça devrait.
FILLE: Quoi d'autre?
SUMMER: Et bien, pour la nourriture, je pensais à des mini-burgers, Mini dim-sums, peut-être des mini-soupes dans des petits verres à liqueur.
FILLE: Oh c'est mignon! Parce que mini est la nouvelle grande taille.
SETH: Tellement vrai On devrait annuler Shenanigans...
FILLE: Quoi?
SETH: Je vous le dis Le « Harbor Comedy Troupe » est devenu trop politique dernièrement.
ASH: Depuis que Tina Woo est partie, ils ne sont plus aussi rigolos.
SUMMER: Pourquoi donner un SUV polluant-- ugh- De la concession du père à Taylor— Quand on pourrait offrir une Hybrid?
FILLE: La qualité de l'air est si importante.
FILLE: Je sais. On le respire.
SUMMER: Ok les filles, alors qui veut participer à ma fête foraine?
MAISON DE CHARLOTTE
CHARLOTTE: Hey, vous devez être Sandy Cohen. Un peu une légende à Suriak.
SANDY: Merci, Charlotte, enchanté de vous connaître
CHARLOTTE: Kirsten est dans la cuisine.
SANDY: Vous l'avez laissée sans surveillance?
CHARLOTTE: Considérez ça comme une thérapie.
SANDY: Tout semble être de la thérapie ces jours-ci-- Faire la cuisine, se terrer dans les bois...
CHARLOTTE: Cet endroit fait du bien à Kirsten.
SANDY: Ce qui lui ferait du bien, c'est d'être avec ses enfants.
CHARLOTTE: Ecoute, Sandy, je sais que vous ne me connaissez pas, et je sais que ça semble bizarre Mais j'ai traversé ça plusieurs fois. Je n'en suis pas fière, mais j'ai au moins appris quelque chose. Et je sais que la raison première pour laquelle Kirsten était en désintox Est parce qu'elle a passé la meilleure partie de sa vie à vouloir être une parfaite fille. Si maintenant elle essaye d'être la parfaite mère et la parfaite femme...
SANDY: Elle ne reviendra peut-être jamais à la maison
KIRSTEN: Je suis si contente que tu sois là
SANDY: Oh, moi aussi.
CHARLOTTE: Ok, qui veut dîner?
CHAMBRE DE MARISSA
RYAN: Salut.
MARISSA: Pourquoi tu n'es pas à la fête foraine?
RYAN: Parce que j'espérais que tu viennes avec moi. Seth et Summer sont là-bas. Ca sera amusant.
MARISSA: Ou très déprimant.
RYAN: Ecoute, hum, à propos de ça...ce n’est pas encore fini. Je vais parler à Sandy, peut-être lui donner une copie de nos témoignages.
MARISSA: Ouai.
RYAN: Si t'es innocente de toutes les charges, Alors ils devront admettre que tu ne dois pas être punie, non?
MARISSA: Non. Non. C'est fini.
RYAN: Je ne comprends pas. Pourquoi tu ne veux pas te battre?
MARISSA: Parce que je ne peux pas continuer, ok? J'apprécie tout ce que tu fais pour m'aider, mais t'en as peut-être fait assez.
RYAN: Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
MARISSA: Je n'ai pas besoin que tu m'aides. Je n'ai pas besoin que tu me protèges. Et je n’en avais pas besoin avant.
RYAN: Oh, quoi, tout est ma faute? Ce qui est arrivé était entre moi et Trey. Tu n’avais pas besoin de t'en mêler.
MARISSA: Donc j'étais censée te regarder mourir? J'ai fait ce que j'ai fait, Et je suis prête à en subir les conséquences.
RYAN: Il y a des conséquences pour moi aussi. C'était mon frère.
MARISSA: Exact. Et maintenant, à cause de moi, il est parti.
RYAN: Non, ce n'est pas ce que je veux dire
FETE FORAINE
HOMME: Et la gagnante de la Toyota Highlander Hybrid est Jillian Flynn!
FILLE: J'ai gagné! J’ai gagné!
HOMME: Ok, t'as gagné.
FILLE: Trop excellent cette fête foraine. On adore les mini-burgers. Et, top la pour avoir battu Taylor.
SUMMER: Merci. Au revoir. Amusez vous bien.
SETH: Pourquoi t'es triste? C’est ton moment de gloire.
SUMMER: Je n'arrive pas à m'en réjouir, pas sans Coop.
SETH: Non?
SUMMER: Non. Les choses ne redeviendront jamais comme avant, n'est-ce pas?
SETH: Je ne sais pas. Tu as travaillé trop dur sur cette fête pour la rater.
SUMMER: Je sais, mais, Cohen...
SETH: Allez, un tour mélancolique sur le Tilt-a-Whirl est le moins que l’on puisse faire.
MAISON DES COHEN
SANDY: Je croyais que t'étais à la fête foraine.
RYAN: Ca n'a pas vraiment marché.
SANDY: Je présume que l'exclusion de Marissa vous pèse à tous les deux, hein?
RYAN: Ouai. Si seulement je pouvais faire quelque chose.
SANDY: Tu veux arranger les choses? L'instinct universel de l'homme. Ca arrive aux meilleurs d'entre nous.
RYAN: Je suis censé rester là et rien faire?
SANDY: Non, tu dois y retourner...et juste écouter.
RYAN: Juste écouter.
SANDY: Fais moi confiance. Ca marche mieux qu'on pense.
RESTAURANT
JIMMY: On pourrait avoir une autre bouteille de Dom Pérignon?
SERVEUSE: Ok, Daddy Warbucks.
JULIE: En quel honneur?
JIMMY: Je peux pas tout simplement te sortir pour un chouette dîner?
JULIE: Bien sûr. C'est juste qu'on avait décidé que ce soir ça serait Taco Bell et "Dancing With the Stars".
JIMMY: Je t'ai amené ici parce que je voulais te dire que... Je ne quitterai plus jamais cette famille. Je t'ai perdue une fois, Julie, et je... Je ferais en sorte que ça n'arrive plus.
JULIE: James...
JIMMY: Et, hum... avec ça...en tête... Mon ancienne bague. Veux tu m'épouser, Julie? A nouveau ?
JULIE: Certainement.
PLAGE
RYAN: Un peu de compagnie?
MARISSA: Ouai.
RYAN: Désolé pour tout à l'heure.
MARISSA: Je sais. Tu sais... J’ai toujours été inquiet de gâcher les choses pour moi ici, Avoir des problèmes. Gâcher la chance que les Cohen m’ont donnée. Et maintenant j'ai gâché les choses pour toi.
MARISSA: Ryan... je ne vais pas laisser mon expulsion d'Harbor ruiner ma vie, Et je ne vais pas laisser ça gâcher mon année. Ecoute...on est plus à l'école ensemble, Mais on est au moins ensemble à Newport pour cette dernière année.
RYAN: J'écoute.
FETE FORAINE
SUMMER: Merci.
SETH: Merci.
SUMMER: Oh! Comment tu te sens?
SETH: Mon estomac est trop juif pour ce genre d'attractions, mais ça tourne presque plus
TAYLOR: Salut. Je voulais juste te remercier de toutes tes petites touches dans la fête. C'est vraiment triste que Marissa Cooper ne puisse pas être là pour voir ça. Ca doit être dur d'avoir son amie ai été frappée d’ostracisme.
SUMMER: Ok, Taylor, pour commencer, Marissa n'a pas été frappé d’ostra…bidule.
SETH: Ostracisme.
SUMMER: Deuxièmement, il s'avère qu'elle est en chemin pour venir ici en ce moment même
TAYLOR: Marissa vient?
SUMMER: Oh, je n’ai pas encore fini. Et troisièmement... On a un troisièmement?
SETH: Oh, ça oui. Troisièmement: C'est la meilleure fête que cette école a jamais connue, Et pas juste parce que j'ai annulé Shenanigans.
SUMMER: Viens, Cohen.
SETH: Je ne savais pas que Marissa venait.
SUMMER: Moi non plus. Coop?
MARISSA: Oh, je ne pouvais pas rater ta première fête foraine de rentrée scolaire.
SUMMER: Pas mal, hein?
MARISSA: Je n'aurai pas pu faire mieux.
RYAN: Je peux te convaincre de faire un tour dans la grande roue
MAISON DE CHARLOTTE
KIRSTEN: Charlotte? Qu'est-ce qui ne vas pas?
CHARLOTTE: Je suis désolée. Je t'ai réveillée?
KIRSTEN: Non, non, non, j'étais debout. Que se passe-t-il ?
CHARLOTTE: Je n'ai pas... Je n'ai pas été tout à fait honnête avec toi. Il y a quelque chose que je dois te dire. Je n'ai pas encore bu, mais je pourrai.
KIRSTEN: Ce n’est pas grave.
CHARLOTTE: Que fais-je faire quand tu seras partie? Je ne peux pas faire ça sans toi. Je t'ai vue avec Sandy, et je sais combien il te manque... Et tu vas bientôt partir et qu'est-ce que je vais faire ?
KIRSTEN: Je ne vais nulle part tant que tu ne me dis pas que tu es prête. On fera ça ensemble.
CHARLOTTE: Merci.
KIRSTEN: Allons nous coucher. Tu te sentiras mieux demain matin.
CHARLOTTE: Je te suis.
FETE FORAINE
SUMMER: Ok, j'ai encore la nausée.
SETH: Ryan, je me sens nauséeux!
SUMMER: Cohen, tu veux bien les laisser tranquille? C’est leur instant.
SETH: Je veux juste te prévenir au cas ou les dim-sums feraient surface, t'es en plein dans la ligne de mire
MARISSA: Tu deviens bon à ça, non?
RYAN: Eh... c’est le charme de la troisième année. Je sais que les trois dernières années n'ont pas été parfaites, Et je sais que cette année sera encore plus dure, mais... On doit juste trouver nos moments..
MARISSA: Je crois qu'on en a un maintenant
HASS: Excusez-moi, Melle Cooper. Qu'est-ce que vous croyez être entrain de faire?
SETH: Taylor Townsend.
SUMMER: C'est bien Karl Rove!
RYAN: On n’est pas à l'école. C'est mon invitée
HASS: Ca ne vous regarde pas, Ryan! Je veux que vous partiez d'ici tout de suite!
MARISSA: Bien, ok? Je m'en vais.
RYAN: Non, non, tu ne vas nulle part Elle a travaillé sur cette fête tous les ans à Harbor.
HASS: Merci pour le voyage dans le temps, mais ce n'est pas mon problème. Maintenant, allez-vous en!
RYAN: Hey, bas les pattes!
HASS: Encore un mot, et vous êtes viré.
RYAN: Lâchez-moi! Hey, hey! Ne la touchez pas!
MARISSA: Ryan!
SUMMER: Oh, mon dieu!
SETH: Ce n’est pas bon.
HASS: C'est mon jour de chance. Moi qui croyais que j'aurai du mal à vous exclure de cet école... Mais vous venez de le faire tout seul. Allez-vous en. Si l'un de vous remets les pieds dans cette école, j'appelle la police.